Занятие 19
§ 98. Относительное местоимение (pronomen relativum)
Относительное местоимение ὅς, ἥ, ὅ который, –ая, –ое изменяется по I–II склонениям как артикль.
| S. | N. | ὅς | ἥ | ὅ | Pl. | N. | οἵ | αἵ | ἅ |
| G. | οὗ | ἧς | οὗ | G. | ὧν | ὧν | ὧν | ||
| D. | ᾧ | ᾗ | ᾧ | D. | οἷς | αἷς | οἷς | ||
| Acc. | ὅν | ἥν | ὅ | Acc. | οὕς | ἅς | ἅ |
Это местоимение может усиливаться энклитической частицей περ: ὅσπερ какой именно.
Бывают относительные местоимения, имеющие особые оттенки в значении: ὅσος сколь великий, ὁπόσος сколько, οἷος, ὁποῖος какого качества, ἡλίκος какого возраста.
§ 99. Местоимения вопросительные и неопределенные (pronomina interrogativa et indefinita)
Местоимения τίς, τί кто? что? какой? который? τὶς, τὶ кто–нибудь, что–нибудь, какое–нибудь изменяются по III склонению как существительные с основой на ν типа δελφίς. Они совпадают по форме, но различаются по ударениям: в вопросительных на первом слоге всегда находится острое ударение, которое никогда не переходит в тупое; неопределенные местоимения имеют ударение на последнем слоге и во всех формах являются энклитиками.
Вопросительные
| Singularis | Pluralis | ||||
| N. | τίς | τί | N. | τίνες | τίνα |
| G. | τίνος (τοῦ) | G. | τίνων | ||
| D. | τίνι (τῷ) | D. | τίσι(ν) | ||
| Acc. | τίνα | τί | Acc. | τίνας | τίνα |
Неопределенные
| Singularis | Pluralis | ||||
| N. | τὶς | τὶ | N. | τινές | τινά |
| G. | τινός (του) | G. | τινῶν | ||
| D. | τινί (τῳ) | D. | τισί(ν) | ||
| Acc. | τινά | τὶ | Acc. | τινάς | τινά |
Существуют и другие вопросительные местоимения: πότερος который из двух?, πόσος в каком количестве?, ποῖος какого качества?, πηλίκος какого возраста? Те же по форме местоимения могут быть и неопределенными, однако в этом значении они имеют ударение на последнем слоге.
§ 100. Неопределенно-относительное местоимение
ὅστις, ἥτις, ὅτι всякий, всякая кто, всякое что; кто бы ни, что бы ни.
Данное местоимение состоит из относительного и неопределенного местоимений, причем обе части склоняются. Поскольку неопределенное местоимение является энклитикой, ударение находится на относительном местоимении. Форма номинатива и аккузатива един. чис. среднего рода может писаться раздельно и даже через запятую (ὅ, τι), чтобы отличить местоимение от союза ὅτι что.
| Singularis | Pluralis | ||||||
| N. | ὅστις | ἥτις | ὅτι | N. | οἵτινες | αἵτινες | ἅτινα |
| G. | οὗτινος | ἧςτινος | οὗτινος | G. | ὧντινων | ||
| D. | ᾧτινι | ᾗτινι | ᾧτινι | D. | οἷςτισι | αἷςτισι | οἷςτισι |
| Acc. | ὅντινα | ἥντινα | ὅτι | Acc. | οὕςτινας | ἅςτινας | ἅτινα |
§ 101. Соотносительные местоимения (pronomina correlativa)
Как и наречия (§ 73), местоимения соотносятся друг с другом как по формам, так и по оттенкам в значении. Список соотносительных местоимений см. в Грамматич. справочнике.
Вопросительные и неопределенные местоимения начинаются с π и совпадают по форме, различаясь по ударениям. Указательные местоимения начинаются с τ. В начале относительных местоимений – гласный с густым придыханием. У неопределенно-относительных местоимений первый слог ὁπ, у отрицательных – οὐδ, например: ποῖος какой? ποιός какой–нибудь, τοῖος такой, οἶος какой, ὁποῖος какой бы ни.
§ 102. Субстантивация
Субстантивация, т. е. превращение различных частей речи и словосочетаний в существительные, происходит при помощи артикля:
прилагательное ἀγαθός добрый, τὸ ἀγαθόν добро;
инфинитив σώζειν спасать, τὸ σώζειν спасение;
наречие νῦν теперь, οἱ νῦν теперешние люди;
словосочетание τοῖς νόμοις πείθεσθαι повиноваться законам, τὸ τοῖς νόμοις πείθεσθαι повиновение законам;
существительные в генетиве и выражения с предлогами: τὸ τοῦ Σόλωνος изречение Солона, οἱ ἀμφὶ Ἀλέξανδρον (ἄνθρωποι) (люди) вокруг Александра = приближенные Александра, τὰ τῆς πόλεως = τὰ πολιτικὰ πράγματα государственные дела, Ἀλέξανδρος ὁ Φιλίππου (подраз. υἱός) Александр, сын Филиппа, Ἑλένη ἡ Μενέλεω Елена, жена Менелая.
§ 103. Обратное согласование местоимений
Указательные и относительные местоимения, будучи подлежащим или дополнением, согласуются в роде и числе с именной частью сказуемого муж. и жен.рода, тогда как в русском языке в таком случае употребляется сред. род един. числа, например: αὕτη ἀρίστη (ἐστὶ) διδασκαλία это самая хорошая школа; λέγω ἐμὴν ταύτην πατρίδα εἶναι я говорю, что это моя родина; φίλος, ὃ μέγιστον ἀγαθόν ἐστιν друг, который (досл.: что) является величайшим добром.
Однако если именная часть сказуемого обозначает не лицо, а неодушевленный предмет или понятие, указательное местоимение может употребляться в среднем роде, например: τοῦτο πῶς οὐκ ἀμαθία ἐστιν; разве это не невежество?
§ 104. Аттракция относительного местоимения
В определительном придаточном предложении относительное местоимение может употребляться не в том падеже, которым управляет глагол, а в падеже пропущенного указательного местоимения главного предложения, например: ψεῦδος οὐδὲν, ὧν (=τούτων, ἅ) λέγω нет никакой лжи в том, что (досл.: в чем) я говорю; χρῶμαι οἷς (=τούτοις, ἅ) ἔχω пользуюсь тем, что (досл.: чем) имею.
Это явление называется аттракцией, т. е. привлечением относительного местоимения. Сходное явление встречается и в русском языке (например: бьет, чем попало – вместо: бьет тем, что попало [под руку]).
Путем аттракции получились сокращенные выражения: ἀνθ’ ὧν = ἀντὶ τούτων, ἅ за то, что; ἐν ᾧ = ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ, ἐν ᾧ в то время как; εξ (ἀφ’) οὗ = ἐκ (ἀπὸ) τούτου τοῦ χρόνου, ἐξ (ἀφ’) οὗ с тех пор, как; εἰς ὅ = εἰς τοῦτον τὸν χρόνον, εἰς ὅν до тех пор, пока и др.
Аттракции подвергаются также местоимения οἷος, ὅσος, ἡλίκος, ὅστις.
§ 105. Аккузатив как падеж прямого дополнения
В греческом языке, в отличие от русского, прямое дополнение всегда, даже при отрицательной конструкции, употребляется в аккузативе: στέργετε τὴν ἡσυχίαν любите покой; μὴ στέργετε τὴν ἡσυχίαν не любите покоя!
Некоторые греческие глаголы, несогласно с управлением в русском языке, требуют дополнения в аккузативе. Это глаголы со значением приносить пользу (или вред) (в русск. яз. – дат. пад.); бояться, стыдиться, избегать (в русск. яз. – род. пад.); быть скрытым (в русск. яз. – от кого); не доставать (в русск. яз. – у кого, кому) и др. Например: φεῦγε ἡδονὴν φέρουσαν ὕστερον βλάβην избегай удовольствия, приносящего впоследствии вред.
Περὶ νόμων καὶ ἐθών τινων Περσικῶν
Νόμος ὅδε ἦν Περσικός∙ πάντες Πέρσαι, κατὰ τὴν ἑαυτοῦ δύναμιν ἕκαστος, δῶρα φέρουσι βασιλεῖ∙ οἱ μὲν πλούσιοι ἢ βοῦς ἢ οἶς ἢ οἶνον ἢ ἄλλο τι, οἱ δὲ πενέστεροι γάλα καὶ φοίνικας καὶ καρποὺς ἡμερων δένδρων. Ἄλλος δὲ νόμος ἦν αὐτοῖς ὅδε∙ ὁ εἰς ὀφθαλμοὺς ἥκων βασιλέως θεραπεύει αὐτὸν ὡς θεόν. Οἱ Πέρσαι πασῶν ἡμερῶν τοῦ ἔτους μάλιστα ταύτην ἐθεράπευον, ᾖ ἕκαστος ἐγένετο* ἐν ταύτῃ πλείω σῖτα τῶν ἄλλων εἶχον∙ καὶ ἐνόμιζον ἑαυτοὺς εἶναι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων τὰ πάντα πολλῷ ἀρίστους.
* ἐγένετο родился (аорист, 3 л. ед.ч. от γίγνομαι).
Φιλόσοφος καὶ μαθητής
Μ. Λέγε μοι, ὦ διδάσκαλε, τίνα νομίζεις σοφόν.
Φ. Ὅστις τὰς τύχας κάλλιστα φέρει, οὖτός ἐστιν ἀνὴρ σοφός∙ αὐτὸς γὰρ οὐ μόνον τὴν εὐτυχίαν, ἀλλὰ καὶ τὴν ἑαυτοῦ τελευτὴν ἀνδρείως φέρει, ὥσπερ Σωκράτης.
Μ. Τίνας ἀρετὰς λέγεις πρώτας;
Φ. Δικαιοσύνην καὶ σωφροσύνην καὶ ἀνδρείαν καὶ εὐσέβειαν∙ εἰσὶ μὲν καὶ ἄλλαι ἀρεταί, αὖται δὲ αἱ τέτταρες προέχουσι τῶν ἄλλων. Ὁ γὰρ εὐσεβὴς θεραπεύει καὶ τοὺς γονέας καὶ στέργει τὴν πατρίδα καὶ πάντα, ἃ στέργειν πρέπει, καὶ οὐχ ἥκιστα τοὺς φίλους. Οἱ γὰρ φίλοι ἡμῖν εν τῷ βίῳ ὥσπερ στῆλαί τινες ἀναγκαῖοί εἰσιν∙ καλῶς δὲ λέγει Πυθαγόρας, οὖ μάλιστα θαυμάζω τὴν σοφίαν∙ φίλος ἐστὶν ἄλλος ἐγώ. Ἄνθρωπον οὖν ταύτας τὰς ἀρετὰς καὶ ταῦτα τὰ ἀγαθὰ ἔχοντα νομίζω σοφόν.
1. Τῆς Βαβυλῶνος τὸ μέσον ποταμὸς διείργει, ᾦ ὄνομά ἐστιν Εὐφράτης. 2. Δημοσθένης ὁ ῥήτωρ λέγει∙ ὃ βούλεται, τοῦθ’ ἕκαστος καὶ οἴεται. 3. Ζῶά τινα οἴκους ὑπὸ τῆς γῆς ἔχει. 4. Κῦρος εἰς χώραν ἦκεν, ἐν ᾖ οὔτε χόρτος ἦν, οὔτε ἄλλο οὐδὲν δένδρον. 5. Ἢ λέγε τι σιγῆς κρεῖττον, ἢ σιγὴν ἔχε. 6. Ἡ σωφροσύνη ἐστὶ κατὰ Πλάτωνα ἡδονῶν τινων καὶ ἐπιθυμιῶν ἐγκράτεια. 7. Ὅστις ἄλλον τινὰ ἀποκτείνει, τούτῳ θάνατός ἐστι ζημία. 8. Τί γὰρ πατρᾠας ἀνδρὶ φίλτερον χθονός; 9. Οἶστισι τῶν πολιτῶν Ἀριστείδης οὐ φίλος ἦν; 10. Οὔ μοι μὲλει, ὅ τι λέγεις, ἀλλ’ ἅττα πράττεις. 11. Εἴ τις δύο λαγὼς διώκει, οὐδέτερον καταλαμβάνει. 12. Ἅττα χαλεπὰ ἦν πάσχειν, ταῦτα ἡδέα ἐστὶ τῇ μνήμῃ. 13. Ἔστι παροιμία∙ οἶα ἡ δέσποινα, τοιαύτη καὶ ἡ κύων. 14. Τῷ καλῶς τοὺς παῖδας παιδεύειν οἱ Ἕλληνες περιγίγνονται πάντων τῶν ἀνθρώπων. 15. Τὸ μὲν ψέγειν ῥᾴδιόν ἐστιν, τὸ δ’ ἀποφαίνεσθαι ὅ τι δεῖ πράττειν χαλεπόν. 16. Αὕτη ἄλλη πρόφασις ἦν Κύρῳ τοῦ ἀθροίζειν στράτευμα. 17. Τίς ἐστιν αἰτία τῆς λύπης σου; 18. Ἡ ἐπιστήμη καλόν ἐστιν. 19. Ὁ στρατηγὸς ἐπορεύετο σὺν ᾖ εἶχε δυνάμει. 20. Ἐν ᾦ δὲ ὡπλίζοντο, ἦκον οἱ σκοποί. 21. Ἑπτὰ πύλας εἶχον Θῆβαι, ἣ μητρόπολις ἦν τῆς Βοιωτίας. 22. Οἱ Θετταλοὶ ἐκώλυον τὸν Ἀγησίλαον τῆς παρόδου. 23. Ὡς ὄναρ, ὡς ἄνθος τοῦ βίου χρόνος τρέχει∙ τί μάτην ταραττόμεθα; (Ἀνδρεῖος Κρήσιος).
Упражнения. Просклонять: νόμος τις, ἔθος τι; ὁπόσος, -η, -ον.
