Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:7
1:10
1:12
1:14
1:15
1:17
1:19
1:21-22
1:23
1:24
1:25
1:26
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Теопил, Ыйса Љзє тандаган элчилерге Ыйык Рух аркылуу буйрук бергенден кийин,
асманга алынып кеткен кєнєнљ чейин, башынан баштап эмнени жасаса, эмнени єйрљтсљ, ошонун баарын мен сага биринчи китепте жазгам.
Азап тартып љлгљндљн кийин, кырк кєн ичинде Ыйса аларга кљрєнєп, Кудайдын Падышачылыгы жљнєндљ айтып, Љзєнєн тирєє экендигин кљптљгљн далилдер аркылуу кљрсљттє.
Анан Ыйса аларды чогултуп, мындай буйрук берди: «Иерусалимден кетпегиле, Атанын убадасын, Менден эмнени уксањар, ошону кєткєлљ.
Анткени Жакан сууга чљмєлдєргљн, ал эми силер бир аз кєндљн кийин, Ыйык Рухка чљмєлдєрєлљсєњљр».
Ошондуктан алар бир жерге чогулушканда, Ыйсадан: «Тењир, Сен Ысрайыл элинин падышачылыгын ушул убакытта калыбына келтиресињби?» – деп сурашты.
Ыйса болсо аларга мындай деп жооп берди: «Атанын Љз бийлиги менен белгилеген убакыттарын, мљљнљттљрєн билєєнєн силерге кереги жок.
Бирок єстєњљргљ Ыйык Рух тєшкљндљн кийин, кєч аласыњар да, Иерусалимде, бєт Жєйєт аймагында, Самарияда, атєгєл, бєт дєйнљ жєзєндљ Менин кєбљлљрєм болосуњар».
Ыйса бул сљздљрдє айткандан кийин, алардын кљз алдында асманга кљтљрєлєп кетти, булут Аны алардын кљз алдынан алып кетти.
Алар асманга кљтљрєлєп бара жаткан Ыйсаны карап турушканда, кєтєлбљгљн жерден алардын алдына ак кийим кийген эки адам пайда болуп, мындай дешти:
«Галилеялык эркектер! Асманды эмне карап турасыњар? Силердин жаныњардан асманга кљтљрєлєп кеткен бул Ыйса, љзєњљр кљргљндљй, асманга кандай кљтљрєлєп кетсе, ошондой эле кайра келет».
Ошондон кийин алар Зайтун тоосунан Иерусалимге кайтып келишти. Ал тоо менен Иерусалимдин ортосундагы аралык бир ишемби кєндєк жол эле.
Шаарга келишкенден кийин, Петир, Жакып, Жакан, Андрей, Филип, Томас, Барталамей, Матай, Алпейдин уулу Жакып, Зилот Шымон жана Жакыптын уулу Жєйєт љздљрє чогулуп жєргљн єйдєн єстєнкє бљлмљсєнљ чыгышты.
Булар бир топ аялдар менен, Ыйсанын энеси Мариям менен жана Анын бир туугандары менен чогуу, бир тилек менен сыйынып жєрєштє.
Ошол кєндљрдєн биринде, жєз жыйырмага жакын киши чогулган жыйналышта Петир шакирттердин ортосуна чыгып, мындай деди:
«Бир туугандар! Ыйсаны кармап кеткени келгендерге жол кљрсљткљн Жєйєт туурасында Ыйык Рухтун Дљљт аркылуу Ыйык Жазууда алдын ала айткан сљзє орундалууга тийиш болчу.
Жєйєт да биз сыяктуу эле элчилик кызматка тандалып алынган эле.
Бирок ал адилетсиздик менен тапкан акчасына жер сатып алды. Ал башы менен жерге кулап тєшкљндљ, курсагы жарылып, бєт ичеги-карыны чубалып тєшєп калды.
Бул окуя Иерусалим тургундарынын бардыгына маалым болду, ошондуктан ал жер алардын эне тилинде “Акелдама” деп аталып калды. Эврей тилиндеги бул сљз “кандуу жер” деп которулат.
Анткени Забурда: “Анын єй-жайы ээн калсын, анда эч ким жашабасын” жана “Анын кызматын башка бирљљ алсын”, – деп жазылган.
Ошондуктан бизге бир адам кошулуп, Ыйсанын љлєп, кайра тирилгенин биз менен бирге кєбљлљндєрєєсє керек. Ал адам Тењир Ыйса биздин арабызда жєргљн убакта, башкача айтканда, Жакан сууга чљмєлдєрљ баштаган кєндљн тартып, Ыйса биздин арабыздан асманга кљтљрєлєп кеткен кєнгљ чейин биз менен чогуу жєргљндљрдєн бири болуусу керек».
Ошондо алар эки кишини: Жуст деген да, Барзаба деген да ысымы бар Жусупту жана Матийди алдыга чыгарып,
мындай деп сыйынышты: «Тењир, Сен ар бир адамдын жєрљгєндљгєсєн билесињ.
Бул эки адамдын кимисин тандаганыњды, бул элчилик кызматка экљљнєн кимиси дайындалуусу керектигин кљрсљтєп бер. Анткени Жєйєт бул кызматты таштап, љзєнљ тиешелєє жерге кетти».
Андан кийин алар љкчљмљ таш ыргытышты. Љкчљмљ таш Матийге тєштє. Ошентип, ал он бир элчинин катарына кошулду.