Исправленной стандартной версии

Рязань
Интересующийся
Исправленной стандартной версии Библии появилось совсем недавно. Как это понимать? разве до этого Евангелия была с ошибками? или как. и почему вообще разрешен перевод Библии, ведь до XV века это запрещали.
За ранние благодарен. У.Б
 

священник Глеб Грозовский

Супер Модератор
Санкт-Петербург
Православный христианин
Перевод Библии это всегда сложный вопрос. Синодальный перевод это перевод с перевода. Оригинал Ветхого Завета написан на иврите, а оригинал Нового Завета на греческом языке. В идеале читать в оригинале. Данные языки знают не многие, для остальных был сделан перевод. Современный перевод хорош тем, что сделан он напрямую с оригиналов, минуя церковнословянский, а значит более точный, но не идеальный. Идеально то, что говорил Бог, но и Его слова иногда понимали по своему или вовсе не понимали, а тут надо не просто перевести, а и сохранить смысл сказанного. Так что некоторые неточности перевода всё же существуют, по этому нужны толкователи: http://azbyka.ru/otechnik/?Lopuhin/tolkovaja_biblia
 
Сверху